Irena’s Ravings


Amazon to the rescue

I have been writing all my life. My work has been published in anthologies, magazines, literary journals, and stand-alone volumes. Problem with oldskool print publications is that copies are hard to find and, sometimes, out of print. In essence, the work becomes inaccessible or lost.  Amazon to the rescue! I decided to start digitizing my… Continue reading Amazon to the rescue


Self-publishing? You need a book editor!

I cut my teeth as a writer, editor and literature translator in traditional print publishing – yep, the 'oldskool' way that entailed hard work, exceptional writing skills, depth and breadth of education. Back then, seeing your name in print was a big deal. Gone are those days. Now, anyone with a computer and a few thoughts… Continue reading Self-publishing? You need a book editor!

Arts & Literature, Spirituality

“Upon Myth Life Hangs” – A Deeper Reading

Published in In Focus, Sept. 2016. Life does hang by that silver cord of maya  that Avra Katsouri scales in this reflection on Existence. Beyond the delight of its images and language, her poetic offering affirms at once the profundity and the lightness of being. Upon Myth Life Hangs is given as a wholehearted hosanna to Creation. Her… Continue reading “Upon Myth Life Hangs” – A Deeper Reading

Personal notes, Strange


Pigeons! Urbanites often consider them winged pests, property owners take measures against them, but the pigeon happens to be one of the most intelligent birds on the planet, not to mention a wealth builder, hero and diagnostician. It may blow your mind to learn that... ... during WWI, a pigeon named Cher Ami saved the lives… Continue reading Pigeons!

Arts & Literature, Personal notes

Literary Translation: A Personal Approach

do not like over-analyzing what I do or how I do it, since my diverse and lifelong experience with the creative process in many media has shown me, time and again, that the more cerebral the process, the less successful the result. Like any form of creative writing, translation needs to be inspired and driven by subconscious, intuitive operations, albeit organized by rigorous analysis.